Certamente não temos como viver sem a "alma", como não podemos viver sem o sangue, mas pode ser divertido entender a origem da alma...
Na antiguidade (e em alguns grupos essa crença mantém-se viva até hoje) acreditava-se que os seres humanos dispunham de uma vida metafísica e imortal. Como percebiam que ao morrer a pessoa parava de respirar, entenderam que essa vida seria o ar interior das pessoas, que abandonava a pessoa no momento da morte. É por isso que em muitas obras de ficção que exploram a mitologia judaico-cristã o [mal] ou [diabo] suga o [hálito] da pessoa para "roubar" sua alma.
A palavra alma é a tradução semântica e gramatical do termo latino anima, que designa genericamente essência imaterial, capaz de entender, querer e sentir, que unida ao corpo forma a individualidade, pessoa e especificamente princípio de movimento, de vida. A palavra latina anima é a equivalente semântica da palavra grega psyché, que significa primeiramente sopro, ar e, posteriormente, princípio vital. Tradução e transliteração da palavra grega anemos que designa vento, agitação da alma, paixão, mas traduz semanticamente o que corresponde ao grego pneuma, radical bastante utilizado em português como em pneumonia, pneu, pneumático...
Certamente não temos como viver sem a "alma", como não podemos viver sem o sangue, mas pode ser divertido entender a origem da alma...
ResponderExcluirNa antiguidade (e em alguns grupos essa crença mantém-se viva até hoje) acreditava-se que os seres humanos dispunham de uma vida metafísica e imortal. Como percebiam que ao morrer a pessoa parava de respirar, entenderam que essa vida seria o ar interior das pessoas, que abandonava a pessoa no momento da morte. É por isso que em muitas obras de ficção que exploram a mitologia judaico-cristã o [mal] ou [diabo] suga o [hálito] da pessoa para "roubar" sua alma.
A palavra alma é a tradução semântica e gramatical do termo latino anima, que designa genericamente essência imaterial, capaz de entender, querer e sentir, que unida ao corpo forma a individualidade, pessoa e especificamente princípio de movimento, de vida. A palavra latina anima é a equivalente
semântica da palavra grega psyché, que significa primeiramente sopro, ar e, posteriormente, princípio vital. Tradução e transliteração da palavra grega anemos que designa vento, agitação da alma, paixão, mas traduz semanticamente o que corresponde ao grego pneuma, radical bastante utilizado em português como em pneumonia, pneu, pneumático...